بلغ السوق العالمي للخدمات اللغوية أكثر من 46 مليار دولار أمريكي في السنوات الأخيرة. وهذا الرقم في ارتفاع فقط ، ومن المتوقع أن يصل إلى 56 مليار دولار بحلول عام 2021.
يمكن أن يستفيد عملك من المنزل من التعاقد مع مترجم. لكن ما هي تلك الفوائد؟ وكيف تجد محترف خدمات لغوية؟
تعرف على المزيد حول فوائد الاستفادة من صناعة الترجمة باستخدام هذا الدليل.
لماذا يجب عليك الاستعانة بمترجم
مع نمو صناعة التجارة الإلكترونية ومع ظهور واجهات المتاجر الفعلية على الإنترنت ، فأنت بحاجة إلى القدرة على التكيف. الإنترنت عبارة عن شبكة ويب عالمية تربط الأشخاص من العديد من اللغات.
إذا لم تتمكن من التواصل مع هؤلاء العملاء ، فأنت تحد من ظهورك. أنت أيضًا تقلص هوامش ربحك. يحتاج أي عمل من المنزل يريد الازدهار في العالم الرقمي اليوم إلى معرفة فوائد العمل مع مترجم.
اتصالات عالمية
بغض النظر عن مجال عملك ، فمن المحتمل أن تكون السلع والخدمات التي تقدمها مرغوبة في جميع أنحاء العالم. يمكنك التواصل عالميًا مع العملاء المحتملين إذا قمت بتعيين مترجم.
إن التواصل مع العملاء في بلدان متعددة يدل على التزامك بإمكانية الوصول. كما أنه يجعل علامتك التجارية أكثر وضوحًا ، حيث تعمل استراتيجيات تحسين محركات البحث بأكثر من لغة واحدة.
عندما تستثمر في مترجم ، فإنك تستثمر في أسواق غير مستغلة. يمكن الآن استهداف جماهيرك المستهدفة السابقة ، المترجمة أم لا ، محليًا بلغتهم الخاصة. اقرأ المزيد هنا حول كيفية عمل صفحات التسوق الجديدة من Google مع واجهات المتاجر المترجمة.
زيادة التحويلات
عندما تتصل عالميًا وتوسع سوقك ، فإنك تفتح الباب لفرص جديدة. ستزيد حركة موقعك في التحويلات. من المحتمل أن تشمل استراتيجيات التسويق الخاصة بك التركيبة السكانية الجديدة.
عندما تقوم بتعيين مترجم ، فأنت لا تقوم فقط بتغيير الكلمات في الواجهة الأمامية لموقعك. أنت أيضًا تؤثر على البيانات الخلفية لتحسين محرك البحث. تزحف عناكب Google إلى المواقع بحثًا عن كلمات رئيسية بلغات متعددة.
تهدف إستراتيجية تحسين محركات البحث الأساسية إلى تعزيز معدلات التحويل. عندما تقوم بتوسيع قاعدة بيانات الكلمات الرئيسية الخاصة بك باستخدام لغات أخرى ، فإنك تزيد من ظهورك. زيادة الوضوح تعني عائد استثمار أعلى ويولد عملاء متوقعين.
تواصل أفضل
عندما تتمكن من التواصل بشكل أفضل مع العملاء ، سترى عددًا من الآثار الجانبية الإيجابية. يمكن أن يساعد المترجم في تقليل عدد العملاء المرتبكين الذين يتحدثون لغات أخرى.
إذا قمت بتعيين مترجم لنسخ الويب ، فيمكنك توسيع صفحة الأسئلة الشائعة الخاصة بك إلى لغات أخرى. يوفر الاتصال الأفضل للاستفسارات الشائعة الوقت والمال. كما أنها تقابل العملاء مباشرة بحلول يمكن الوصول إليها.
إن مقابلة العملاء على المستوى الشخصي مثل لغتهم تظهر أيضًا اهتمامك. يبدو أنك على استعداد (وقادر) لخدمة العملاء بأفضل ما لديك. خدمة العملاء الجيدة هي مجرد عمل جيد.
المصداقية المهنية
إن تضمين مترجم في ميزانيتك يتحدث عن المصداقية المهنية. إن الاعتراف بعولمة عملك من المنزل يظهر نمو عملك. كما يوضح مدى جدية التعامل مع كل عميل.
يعتبر العملاء موقعًا متعدد اللغات أكثر احترافًا. يظهر المال الذي تنفقه على المترجم جزئيًا المبلغ الذي يمكنك إنفاقه. تبدو الشركات في مجالك التي لا توظف مترجمًا أقل مصداقية منك.
كيف تجد مترجم عالي الجودة
الآن بعد أن فهمت فوائد الاستعانة بمترجم ، تحتاج إلى معرفة كيفية العثور على محترف. عندما تستثمر في خدمات الترجمة ، فأنت تريد أن يرى المتحدثون الأصليون نسختك المترجمة كمحترفين. اتبع هذه النصائح لمعرفة المزيد.
1. جودة المنتج
الجزء الأكثر أهمية في الاستعانة بمترجم ينطوي بسهولة على العثور على مترجم مرخص. هناك منظمات وطنية ودولية ترخص المترجمين وتعتمدهم. استكشف تلك الخاصة بمجال عملك (على سبيل المثال ، قانوني ، طبي ، تعليمي) للحصول على أفضل مترجم ممكن.
لا تخف من طلب بيانات اعتماد محددة لضمان جودة المنتج. إذا كانت نسختك المترجمة أقل من احترافية ، فسوف يعرف المتحدثون الأصليون. عملك قد يعاني.
2. مجال الخبرة
عندما تقوم بتعيين مترجم ، تأكد من أن لديه خبرة في مجال عملك. تتطلب بعض الصناعات المصطلحات الثقيلة. آخر شيء تريده هو أن تفقد المصداقية عندما تكون ترجمتك غير دقيقة.
قد تفقد العملاء أو الشركاء التجاريين بسبب عدم الخبرة في الترجمة. ضع في اعتبارك أن الخبرة الميدانية هي أكثر من مجرد ترخيص. اطلب محفظة أو شهادات إن أمكن.
3. المهارة الفنية
تتطلب أنواع معينة من الترجمة مهارات تقنية أكثر. تحتاج إلى توظيف مترجم يتمتع بخبرة صناعية وفهم الاختلافات التقنية في أنواع النسخ المختلفة.
عندما تنظر إلى ملف أعمال المترجم ، تأكد من أنه عمل في مشاريع مشابهة لمشروعك. إذا لم يفعلوا ذلك ، فقد تكون مهاراتهم الفنية أقل مما تحتاجه.
4. السرعة
أنت بحاجة إلى مترجم يتمتع بكفاءة عالية في إنجاز المهام. إذا لم يتمكن مترجمك المستأجر من الوفاء بالمواعيد النهائية ، فابحث في مكان آخر. آخر شيء تريده هو المستندات غير المكتملة أو ترك أجزاء من موقع الويب الخاص بك دون ترجمة.
5. السرية
اعتمادًا على مجال عملك ، فأنت تريد مترجمًا يفهم السرية. قد تتطلب بعض المستندات مزيدًا من التقدير ، خاصة إذا كنت تعمل في المجالات القانونية أو الطبية.
6. القيمة مقابل السعر
لا تنجذب إلى الترجمة التي تبدو ميسورة التكلفة. يكسب معظم المترجمين لقمة العيش من خلال القيام بذلك ويتقاضون رسومًا وفقًا لذلك. اعتمادًا على اللغة التي تحتاجها ، قد تضطر إلى دفع المزيد.
القدرة التقنية وندرة اللغة ستؤثر أيضًا على التكلفة. عندما تدفع مقابل مترجم ، لا تخف من المقارنة باقتباسات من مترجمين آخرين.
توظيف مترجم لعملك من المنزل
الآن بعد أن فهمت فوائد استخدام مترجم لعملك ، فقد حان الوقت لتوظيف مترجم. يمكن أن ينمو عملك في الإمكانات والفرص فقط عندما تستثمر في خدمات اللغة.
للتعرف على الاستثمارات المحتملة الأخرى لتعزيز جهودك في تنظيم المشاريع ، تأكد من مراجعة المزيد من المحتوى الخاص بنا. نحن نقدم معلومات وموارد مفيدة من شأنها تنمية عملك من المنزل من بدء التشغيل إلى الأعمال الكاملة في أي وقت من الأوقات.
تعليقات
إرسال تعليق
sitedmb@gmail.com